黄元珠 | 献上祝福语



再过几天就是圣诞节了,而我们国家的宗教局也出了一则通告,告知穆斯林如何正确的说出这个祝贺语。
我并没有要嘲笑宗教局的意思,也没有要看轻任何宗教,只是可能我身为土生土长的马来西亚人而言,觉得这个提醒似乎有些画蛇添足罢了。
ADVERTISEMENT
我是在教会的幼稚园读书,之后到了华小,再到国中,然后到学院。身旁各族、各信仰的朋友虽然不多,但也不至于没有,加上是马六甲人,多少也会认识一些娘惹、葡萄牙后裔。我想,尊敬他人文化、宗教、信仰的精神,已经深刻的刻入我们的骨髓里了吧。
各个节日给不同的朋友送上嘴巴上的祝福,是再普遍不过的事情。而商场里每年从年头到年尾,最吸引人的地方就是看着各个大节庆的布置,虽然不属于那个信仰或族群,但是看到漂亮的事物感到高兴,不为过吧?
我想,大家嘴里常出现的“Happy New Year”、“Selamat Hari Raya”、“Selamat Tahun Baru Cina”、“Selamat Deepavali”、“Merry Christmas”等等的祝福,只不过是一个礼貌上给对方送上的祝福。如果身边有东马的朋友,还可以献上“Selamat Hari Gawai”等其他的祝福,那不正好体现我们马来西亚多元的文化吗?
这近几年来,因为这些节日祝福也陷入了口水战之中,真的很让人懊恼,怎么一个单纯的举动都可以拿来吵呢?
国外最近也掀起了“文化挪用”(Cultural Appropriation)这样的说法。简单来说,一个人若穿上其他民族的服饰,可以被视为“文化挪用”,视为不敬的意思。但是如果是以尊重为出发点而穿上他族的服饰,怎么可以视为不敬呢?
如果我们身为华族,穿上了印度人的服饰,但间中认识了印度人服饰的来由、历史以及背景,不是更加促进两族之间的感情吗?
文化挪用也好,禁止节庆祝福语也好,我想这些都是矫枉过正的做法。只要出自尊重对方的前提下,看到友族朋友给他们一个祝福语,何错之友?
这里祝贺各位,圣诞节快乐。
ADVERTISEMENT
热门新闻





百格视频





ADVERTISEMENT